From 265559b8f101d989a9fcbf295c572f4f0a0f6cfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ponce Date: Fri, 7 Jun 2013 17:58:30 +0200 Subject: [PATCH] nouveaux mots, sous-titre --- www.bitoduc.fr/creuille.js | 10 +++++++++- www.bitoduc.fr/feuille_de_style.css | 7 +++++++ www.bitoduc.fr/index.htm | 6 +++++- 3 files changed, 21 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/www.bitoduc.fr/creuille.js b/www.bitoduc.fr/creuille.js index be2e01f..5baef08 100644 --- a/www.bitoduc.fr/creuille.js +++ b/www.bitoduc.fr/creuille.js @@ -91,7 +91,15 @@ function construitListe(window) {anglais: 'byte', francais: 'octet'}, {anglais: 'malware', francais: 'maliciel'}, {anglais: 'namespace', francais: 'espace de noms'}, - {anglais: 'stylesheet (CSS)', francais: 'feuille de style'} + {anglais: 'stylesheet (CSS)', francais: 'feuille de style'}, + {anglais: 'middleware', francais: 'intergiciel'}, + {anglais: 'webmaster', francais: 'webmestre'}, + {anglais: 'Web', francais: 'toile'}, + {anglais: 'Computer Science (CS)', francais: 'science informatique'}, + {anglais: 'program counter', francais: 'compteur ordinal'}, + {anglais: 'hub', francais: 'concentrateur'}, + {anglais: 'byte', francais: 'octet'}, + {anglais: 'backdoor', francais: 'porte dérobée'} ]; var faux_mots = [ diff --git a/www.bitoduc.fr/feuille_de_style.css b/www.bitoduc.fr/feuille_de_style.css index 1f7d135..5aa14cf 100644 --- a/www.bitoduc.fr/feuille_de_style.css +++ b/www.bitoduc.fr/feuille_de_style.css @@ -67,6 +67,13 @@ h3 margin: 50px; } +#subtitle +{ + color: #101010; + margin-left: 100px; + width : 50%; +} + #index { text-align: center; diff --git a/www.bitoduc.fr/index.htm b/www.bitoduc.fr/index.htm index e6b7397..b56e2a0 100644 --- a/www.bitoduc.fr/index.htm +++ b/www.bitoduc.fr/index.htm @@ -14,8 +14,12 @@

Bitoduc.fr: termes informatiques en français

+
+ bitoduc - nm. ensemble de conducteurs d'interconnexion de plusieurs organes digitaux d'un ordinateur ; syn. infoduc. +
+
- De nos jours on rencontre de nombreux termes techniques en anglais : « megabyte », « URL » ou encore « plugin ».

Pourtant, ces nouveaux mots ont souvent un équivalent francais qu'il conviendrait d'utiliser. En voici une liste bien pratique. Bonne lecture ! + De nos jours on rencontre de nombreux termes techniques en anglais : « megabyte », « URL » ou encore « plugin ».

Pourtant, ces nouveaux mots ont souvent un équivalent francais qu'il conviendrait d'utiliser. En voici une liste bien pratique. Bonne lecture !