diff --git a/src/app/i18n/pt.json b/src/app/i18n/pt.json index 8c189c26..586575ef 100644 --- a/src/app/i18n/pt.json +++ b/src/app/i18n/pt.json @@ -6,39 +6,44 @@ "PHRASE_FASTEST_RANGE": "Saltos com alcance máximo consecutivos", "PHRASE_IMPORT": "Cole o JSON ou importe aqui", "PHRASE_LADEN": "Massa da nave + combustível + carga", - "PHRASE_NO_BUILDS": "Nenhuma construção adicionada para comparação!", + "PHRASE_NO_BUILDS": "Nenhuma configuração adicionada para comparação!", "PHRASE_NO_RETROCH": "Não há alterações de reequipamento", "PHRASE_SELECT_BUILDS": "Selecione construções para comparar", - "PHRASE_SG_RECHARGE": "Tempo de 50% a 100% de carga, assumindo o condensador SYS completo para começar com", - "PHRASE_SG_RECOVER": "Tempo de 0% a 50% de carga, assumindo que o capacitor SYS completo comece com", + "PHRASE_SG_RECHARGE": "Tempo de 50% a 100% de carga, assumindo capacitor SYS completo", + "PHRASE_SG_RECOVER": "Tempo de 0% a 50% de carga, assumindo capacitor SYS completo", "PHRASE_UNLADEN": "Massa da nave, excluindo combustível e carga", "PHRASE_UPDATE_RDY": "Atualização disponível! Clique para atualizar", "PHRASE_ENGAGEMENT_RANGE": "A distância entre sua nave e seu alvo", "PHRASE_SELECT_BLUEPRINT": "Clique para selecionar um diagrama", "PHRASE_BLUEPRINT_WORST": "Piores valores primários para este diagrama", + "PHRASE_BLUEPRINT_FIFTY": "50% dos valores para este diagrama", + "PHRASE_BLUEPRINT_SEVEN_FIVE": "75% dos valores para este diagrama", "PHRASE_BLUEPRINT_RANDOM": "Seleção aleatória entre o pior e os melhores valores primários para este diagrama", "PHRASE_BLUEPRINT_BEST": "Melhores valores primários para este diagrama", "PHRASE_BLUEPRINT_EXTREME": "Melhores valores primários benéficos e prejudiciais para este diagrama", "PHRASE_BLUEPRINT_RESET": "Remova todas as modificações e diagramas", "PHRASE_SELECT_SPECIAL": "Clique para selecionar um efeito experimental", "PHRASE_NO_SPECIAL": "Sem efeito experimental", - "PHRASE_SHOPPING_LIST": "Estações que vendem esta construção", + "PHRASE_SHOPPING_LIST": "Estações que vendem esta configuração", + "PHRASE_SHOPPING_MATS": "Materiais necessários para esta configuração", "PHRASE_REFIT_SHOPPING_LIST": "Estações que vendem os módulos necessários", - "PHRASE_TOTAL_EFFECTIVE_SHIELD": "Quantidade total de dano que pode ser retirado de cada tipo de dano, se estiver usando todas as células de escudo", + "PHRASE_TOTAL_EFFECTIVE_SHIELD": "Total de dano que pode ser retirado de cada tipo, considerando uso de todas as células de escudo", "PHRASE_TIME_TO_LOSE_SHIELDS": "Escudos irão segurar por", "PHRASE_TIME_TO_RECOVER_SHIELDS": "Escudos vão se recuperar em", "PHRASE_TIME_TO_RECHARGE_SHIELDS": "Escudos vão recarregar em", "PHRASE_SHIELD_SOURCES": "Detalhamento do fornecimento de energia para o escudo", "PHRASE_EFFECTIVE_SHIELD": "Eficácia do escudo contra diferentes tipos de dano", - "PHRASE_ARMOUR_SOURCES": "Detalhamento do suprimento da armadura", + "PHRASE_ARMOUR_SOURCES": "Detalhamento do suprimento de armadura", "PHRASE_EFFECTIVE_ARMOUR": "Eficácia da força da armadura contra diferentes tipos de dano", "PHRASE_DAMAGE_TAKEN": "% de dano total tomado por diferentes tipos de dano", "PHRASE_TIME_TO_LOSE_ARMOUR": "Armadura vai aguentar por", "PHRASE_MODULE_PROTECTION_EXTERNAL": "Proteção para os encaixes", "PHRASE_MODULE_PROTECTION_INTERNAL": "Proteção para todos os outros módulos", + "PHRASE_OVERALL_DAMAGE": "Detalhamento das fontes para DPS sustentado", "PHRASE_SHIELD_DAMAGE": "Detalhamento das fontes para DPS sustentado contra escudos", "PHRASE_ARMOUR_DAMAGE": "Detalhamento das fontes para DPS sustentado contra armadura", "PHRASE_TIME_TO_REMOVE_SHIELDS": "Removerá escudos em", + "PHRASE_MULTI_CREW_CAPACITOR_POINTS": "Clique com o botão direito para assignar pontos de capacitor de multi-crew.", "TT_TIME_TO_REMOVE_SHIELDS": "Com fogo continuo por todas as armas", "PHRASE_TIME_TO_REMOVE_ARMOUR": "Removerá armadura em", "TT_TIME_TO_REMOVE_ARMOUR": "Com fogo continuo por todas as armas", @@ -56,12 +61,14 @@ "PHRASE_EFFECTIVE_SDPS_SHIELDS": "DSPS contra escudos", "PHRASE_EFFECTIVE_SDPS_ARMOUR": "DSPS contra armadura", "TT_SUMMARY_SPEED": "Com tanque de combustível completo e 4 pips para MTR", - "TT_SUMMARY_SPEED_NONFUNCTIONAL": "Propulsores desligados ou acima da massa máxima com combustível e cargo completos", + "TT_SUMMARY_SPEED_NONFUNCTIONAL": "Propulsores desligados ou acima da massa máxima com combustível e carga completos", "TT_SUMMARY_BOOST": "Com tanque de combustível completo e 4 pips para MTR", + "TT_SUMMARY_BOOST_INTERVAL": "Tempo entre cada impulso com 4 pips para MTR", "TT_SUMMARY_BOOST_NONFUNCTIONAL": "O distribuidor de energia não é capaz de fornecer energia suficiente para impulsor", - "TT_SUMMARY_SHIELDS": "Força de escudo total, incluindo potenciador", - "TT_SUMMARY_SHIELDS_NONFUNCTIONAL": "Nenhum gerador de escudo ou gerador de escudo desligou", - "TT_SUMMARY_INTEGRITY": "Integridade da nave, incluindo fuselagem e reforço de casco", + "TT_SUMMARY_SHIELDS": "Força de escudo total, incluindo potenciadores", + "TT_SUMMARY_SHIELDS_SCB": "Força de escudo total, incluindo potenciadores e BCEs", + "TT_SUMMARY_SHIELDS_NONFUNCTIONAL": "Nenhum gerador de escudo ou gerador de escudo desligado", + "TT_SUMMARY_INTEGRITY": "Integridade da nave, incluindo fuselagem e reforços de casco", "TT_SUMMARY_HULL_MASS": "Massa do casco antes de qualquer módulo estar instalado", "TT_SUMMARY_UNLADEN_MASS": "Massa do casco e módulos antes de qualquer combustível ou carga", "TT_SUMMARY_LADEN_MASS": "Massa do casco e módulos com combustível e carga completos", @@ -69,19 +76,22 @@ "TT_SUMMARY_EPS": "Capacitor ARM consumido por segundo com todas as armas disparando", "TT_SUMMARY_TTD": "Tempo para drenar capacitor ARM com todas as armas disparando e 4 pips para ARM", "TT_SUMMARY_MAX_SINGLE_JUMP": "O maior alcance de salto possível sem carga e apenas combustível suficiente para o próprio salto", - "TT_SUMMARY_UNLADEN_SINGLE_JUMP": "O maior alcance de salto possível sem carga e um tanque de combustível completo", - "TT_SUMMARY_LADEN_SINGLE_JUMP": "O maior alcance de salto possível com carga completa e um tanque de combustível completo", - "TT_SUMMARY_UNLADEN_TOTAL_JUMP": "A maior alcance possível sem carga, um tanque de combustível completo e saltar o máximo possível a cada vez", - "TT_SUMMARY_LADEN_TOTAL_JUMP": "O maior alcance possível com carga total, um tanque de combustível completo e saltar, na medida do possível, cada vez", + "TT_SUMMARY_UNLADEN_SINGLE_JUMP": "O maior alcance de salto possível sem carga e tanque de combustível completo", + "TT_SUMMARY_LADEN_SINGLE_JUMP": "O maior alcance de salto possível com carga completa e tanque de combustível completo", + "TT_SUMMARY_UNLADEN_TOTAL_JUMP": "A maior alcance possível sem carga, tanque de combustível completo e saltar o máximo possível a cada vez", + "TT_SUMMARY_LADEN_TOTAL_JUMP": "O maior alcance possível com carga total, tanque de combustível completo e saltar o máximo possível a cada vez", "HELP_MODIFICATIONS_MENU": "Clique em um número para inserir um novo valor, ou arraste a barra para pequenas mudanças", + "PHRASE_FAIL_EDENGINEER": "Falha ao enviar para o EDEngineer (Abra o EDEngineer, certifique-se que a API está rodando e então recarregue a página.)", + "PHRASE_FIREFOX_EDENGINEER": "Enviar para o EDEngineer não é compatível com as configurações de segurança do Firefox. Por favor tente novamente utilizando o Chrome.", "am": "Unidade de Manutenção", "bh": "Fuselagem", "bl": "Laser Contínuo", "bsg": "Gerador de Escudo Entrelaçado", + "causres": "Resistência caústica", "c": "Canhão", - "cc": "Drones De Coleta", + "cc": "Drones de Coleta", "ch": "Lançador de Chaff", - "cr": "Estantes De Cargo", + "cr": "Estantes de Carga", "cs": "Scanner de Manifesto", "dc": "Computador de Docagem", "ec": "Contramedida Eletrônica", @@ -89,53 +99,83 @@ "fh": "Hangar de Caça", "fi": "Interditores de MDD", "fs": "Coletores de Combustível", - "fsd": "Motor de Distorção de Faze", + "fsd": "Motor de Distorção de Fase", "ft": "Tanques de Combustível", "fx": "Drones de Combustível", "hb": "Drones Quebra-escotilha", "hr": "Reforços de Casco", "hs": "Lançador de Dissipador Térmico", "kw": "Scanner de Registro Criminal", - "ls": "Suporte Vital", + "ls": "Suporte de Vida", "mc": "Canhão de Repetição", + "axmc": "Canhão de Repetição AX", "ml": "Laser de Mineração", - "mr": "Estande de Mísseis", + "mr": "Estante de Mísseis", + "axmr": "Estante de Mísseis AX", "mrp": "Pacote de Reforço de Módulo", "nl": "Lança Minas", "pa": "Acelerador de Plasma", "pas": "Instrumento de Aproximação Planetária", - "pc": "Controlador de Drone Prospector", + "pc": "Drones Prospectores", "pce": "Cabine de Passageiro Classe Econômica", + "passenger capacity": "Capacidade de passageiros", "pci": "Cabine de Passageiro Classe Executiva", "pcm": "Cabine de Passageiro de Primeira Classe", "pcq": "Cabine de Passageiro de Luxo", - "pd": "distribuidor de energia", + "pd": "Distribuidor de Energia", "pl": "Laser de Pulso", "po": "Defesa de Ponto", "pp": "Gerador de Energia", - "psg": "Escudo Prismatico", + "gpp": "Gerador de Energia Híbrido Guardian", + "gpd": "Distribuidor de Energia Híbrido Guardian", + "gpc": "Carregador de Plasma Guardian", + "ggc": "Canhão Gauss Guardian", + "gsrp": "Pacote de Reforço de Escudo Guardian", + "gfsb": "Potenciador do Motor de Distorção de Fase Guardian", + "ghrp": "Pacote de Reforço de Casco Guardian", + "gmrp": "Pacote de Reforço de Módulo Guardian", + "pwa": "Analisador de Onda de Pulso", + "abl": "Detonador de Abrasão", + "scl": "Lançador de Carga Sísmica", + "sdm": "Míssil de Deslocamento Subterrâneo", + "tbsc": "Canhão de Impacto", + "gsc": "Canhão de Fragmentos Guardian", + "psg": "Gerador de Escudo Prismático", "pv": "Hangar de Veículo Planetário", "rf": "Refinaria", + "rfl": "Lançador de Flak Remoto", "rg": "Canhão Elétrico", + "rsl": "Drones de Pesquisa", "s": "Sensores", "sb": "Potenciador de Escudo", "sc": "Scanner Estelar", "scb": "Banco de Célula de Escudo", + "sfn": "Neutralizador de Campo de Desativação", "sg": "Gerador de Escudo", "ss": "Scanners de Superfície", + "sua": "Assistência de Supervelocidade", "t": "propulsores", "tp": "Pilone de Torpedo", "ul": "Laser de Rajada", + "Send To EDEngineer": "Enviar para EDEngineer", "ws": "Scanner de Rastro de Distorção", + "rpl": "Drone de Reparo", + "rcpl": "Drones de Reconhecimento", + "xs": "Scanner Xeno", + "tbem": "Estante de Mísseis Enzimáticos", + "tbrfl": "Lançador de Dardos de Liberação Remota", + "dtl": "Drones de Descontaminação", + "mahr": "Pacote de Reforço de Casco de Meta-ligas", "emptyrestricted": "vazio (restrito)", - "damage dealt to": "Dano causado por", + "damage dealt to": "Dano causado a", "damage received from": "Dano recebido de", - "against shields": "Contra o escudo", - "against hull": "Contra o casco", - "total effective shield": "Eficácia total do escudo", + "against shields": "Contra escudos", + "against hull": "Contra casco", + "total effective shield": "Escudo total efetivo", "ammunition": "Munição", "secs": "s", - "rebuildsperbay": "Reconstrução por baía", + "rebuildsperbay": "Reconstrução por baia", + "mroll": "Rolagem", "worst": "Pior", "average": "Média", "random": "Aleatório", @@ -148,6 +188,7 @@ "dpssdps": "Dano por segundo (dano sustentado por segundo)", "eps": "Energia por segundo", "epsseps": "Energia por segundo (energia sustentada por segundo)", + "fallofffromrange": "Início da perda", "hps": "Aquecimento por segundo", "hpsshps": "Aquecimento por segundo (aquecimento sustentado por segundo)", "damage by": "Dano por", @@ -156,7 +197,7 @@ "recovery": "Recuperação", "recharge": "Recarga", "engine pips": "Pips do motor", - "4b": "4 pips e impulsor", + "4b": "4 pips e impulso", "speed": "Velocidade", "pitch": "Inclinação", "roll": "Rolagem", @@ -164,22 +205,24 @@ "internal protection": "Proteção interna", "external protection": "Proteção externa", "engagement range": "Distância de tiro", + "boost interval": "Intervalo de impulso", "total": "Total", "ammo": "Munição máxima", "boot": "Tempo de inicialização", - "brokenregen": "Detalhamento da taxa de regeneração", + "hacktime": "Tempo de hackeamento", + "brokenregen": "Taxa de regeneração quebrado", "burst": "Rajada", "burstrof": "Taxa de rajada", "clip": "Pente munição", "damage": "Dano", - "distdraw": "Consumo na distribuição", + "distdraw": "Consumo do distribuidor", "duration": "Duração", "eff": "Eficiência", "engcap": "Capacidade dos motores", "engrate": "Taxa de recarga dos motores", "explres": "Resistência explosiva", - "facinglimit": "Limite de frente", - "hullboost": "Melhora do casco", + "facinglimit": "Limite da cobertura", + "hullboost": "Melhoria do casco", "hullreinforcement": "Reforço do casco", "integrity": "Integridade", "jitter": "Tremor", @@ -195,48 +238,54 @@ "range": "Alcance", "ranget": "Alcance", "regen": "Taxa de regeneração", - "reload": "Recarregar", - "rof": "Taxa de rajada", + "reload": "Tempo de recargar, + "rof": "Taxa de disparo", "angle": "Angulo de escaneamento", "scanrate": "Taxa de escaneamento", + "proberadius": "Raio da sonda", "scantime": "Tempo de escaneamento", "shield": "Escudo", + "armour": "Armadura", "shieldboost": "Potenciador de escudo", "shieldreinforcement": "Reforço de escudo", "shotspeed": "Velocidade de tiro", - "spinup": "Tempo de giro", + "shotdmg": "Dano por tiro", + "spinup": "Tempo para girar", "syscap": "Capacidade dos sistemas", "sysrate": "Taxa de recarga dos sistemas", "thermload": "Carga térmica", "thermres": "Resistência térmica", "wepcap": "Capacidade das armas", "weprate": "Taxa de recarga das armas", - "minmass_sg": "Massa do casco mínima", - "optmass_sg": "Massa do casco ideal", + "minmass_sg": "Massa de casco mínima", + "optmass_sg": "Massa de casco ideal", "maxmass_sg": "Massa de casco máxima", "minmul_sg": "Força mínima", "optmul_sg": "Força ideal", "maxmul_sg": "Força mínima", - "minmass_psg": "Massa do casco mínima", - "optmass_psg": "Massa do casco ideal", - "maxmass_psg": "Massa do casco máxima", + "minmass_psg": "Massa de casco mínima", + "optmass_psg": "Massa de casco ideal", + "maxmass_psg": "Massa de casco máxima", "minmul_psg": "Força mínima", "optmul_psg": "Força ideal", "maxmul_psg": "Força mínima", - "minmass_bsg": "Massa do casco mínima", - "optmass_bsg": "Massa do casco ideal", - "maxmass_bsg": "Massa do casco máxima", + "minmass_bsg": "Massa de casco mínima", + "optmass_bsg": "Massa de casco ideal", + "maxmass_bsg": "Massa de casco máxima", "minmul_bsg": "Força mínima", "optmul_bsg": "Força ideal", "maxmul_bsg": "Força mínima", - "range_s": "Intervalo de emissão típica", + "range_s": "Alcance típico de emissões", "absolute": "Absoluto", "explosive": "Explosivo", "kinetic": "Cinético", "thermal": "Térmico", + "caustic": "Cáustico", "generator": "Gerador", "boosters": "Potenciador", "cells": "Células", + "shield addition": "Adição de Escudo", + "jump addition": "Adição de Salto", "bulkheads": "Fuselagem", "reinforcement": "Reforço", "power and costs": "energia e custos", @@ -248,31 +297,70 @@ "fsd profile": "perfil do mdd", "movement profile": "perfil de movimentação", "damage to opponent's shields": "dano ao escudo do oponente", - "damage to opponent's hull": "danos ao casco do oponente", + "damage to opponent's hull": "dano ao casco do oponente", "offence": "ataque", "defence": "defesa", - "shield metrics": "valores do escudo", + "shield metrics": "métricas do escudo", "raw shield strength": "força do escudo total", "shield sources": "fontes do escudo", "damage taken": "dano recebido", - "effective shield": "eficiência do escudo", - "armour metrics": "valores da armadura", - "raw armour strength": "força de armadura total", + "effective shield": "escudo efetivo", + "armour metrics": "métricas da armadura", + "raw armour strength": "força da armadura total", "armour sources": "fontes da armadura", "raw module armour": "armadura do módulo total", - "effective armour": "eficiência da armadura", - "offence metrics": "valores de ataque", - "defence metrics": "valores de defesa", + "effective armour": "armadura efetiva", + "offence metrics": "métricas de ataque", + "defence metrics": "métricas de defesa", "fuel carried": "combustível transportado", "cargo carried": "carga transportada", "ship control": "controle da nave", "opponent": "oponente", "opponent's shields": "escudo do oponente", "opponent's armour": "armadura do oponente", + "overall damage": "dano geral", "shield damage sources": "fontes de dano no escudo", "armour damage sources": "fontes de dano na armadura", "never": "nunca", "stock": "padrão", "boost": "impulso", - "HELP_TEXT": "\n

Introdução

\nCoriolis é um construtor de naves para Elite: Dangerous. Este arquivo de ajuda fornece as informações que você precisa para usar o Coriolis.\n\n

Importando sua nave para Coriolis

\nMuitas vezes, você quer começar com o sua nave já existente no Coriolis e ver como mudanças específicas podem afetá-la, por exemplo, melhorar o seu MDD. Há uma série de ferramentas que podem ser usadas para importar sua nave sem que você tenha que criá-la manualmente. Isso tem o benefício adicional de copiar sobre quaisquer modificações dos engenheiros que também tenham sido realizados.

\n\n

Importando sua nave do EDDI

\nPara importar a sua nave do EDDI, primeiro certifique-se de que sua conexão com o servidores da Frontier' companion API está funcionando. Para fazer isso, marque a aba 'Companion App' onde você deve ver \"Sua conexão com o companion app está funcionando\". Caso contrário, siga as instruções na aba companion app no EDDI para se conectar aos servidores da Frontier.

\n\nUna vez que você tenha a conexão com o companion API funcionando, vá para a aba 'Estaleiro'. No lado direito de cada nave tem um botão 'Exportar para o Coriolis' que abrirá seu navegador web padrão em Coriolis com a construção da nave.

\n\nObserve que o Internet Explorer e Edge podem não importar corretamente, devido às restrições do comprimento do URL. Se você achar que este é o caso, então, altere seu navegador padrão para o Chrome.

\n\nAlém disso, as informações importadas não fornecem dados sobre as prioridades de energia ou o status de habilitação de seu compartimento de carga. O Coriolis define este item para ter prioridade de energia \"5\" e está por padrão desativado. Você pode alterar isso após a importação na seção Gerenciamento de Energia.

\n\n

Importando Sua Nave do EDMC

\nPara importar sua nave do EDMC uma vez que sua conexão com o servidor companion API da Frontier esteja funcionando, vá para 'Opções ->Configurações' e selecione o 'Estaleiro Preferido' para 'Coriolis'. Uma vez que isso esteja configurado, clicando em sua nave na janela principal, abrirá seu navegador web padrão no Coriolis com a construção da sua nave.

\n\nObserve que o Internet Explorer e Edge podem não importar corretamente, devido às restrições do comprimento do URL. Se você achar que este é o caso, então, altere seu navegador padrão para o Chrome.

\n\n

Compreender e Usar Os Painéis de Equipamentos

\nA página de equipamentos é onde você vai passar a maior parte do tempo, e contém as informações para a sua nave. As informações em cada um dos painéis serão fornecidas abaixo.

\n\n

Valores-Chave

\nAo longo da parte superior da tela estão alguns dos valores-chave da sua construção. Esta é uma referência prática para os valores, mas será fornecida mais informação para os valores nos outros painéis.

\n\nAqui, juntamente com a maioria dos lugares no Coriolis, acrônimos terão dicas de ferramentas, explicando o que elas significam. Passe o mouse sobre o acrônimo para obter mais detalhes ou veja no glossário no final desta ajuda.

\n\nTodos os valores serão o mais alto possível, assumindo que você tenha uma configuração ideal para esse valor particular (pips máximos em MTR para velocidade, combustível mínimo para alcance de salto, etc.). Isso significa que esses valores não serão afetados por alterações nas configurações de pip. Detalhes da configuração específica para cada valor serão listados na dica de ferramenta associado.

\n\n

Módulos

\nO próximo conjunto de painéis dispostos horizontalmente na tela contém os módulos que você colocou na sua construção. Da esquerda para a direita, estes são os módulos principais, os módulos internos, os encaixes e os encaixe de apoio. Estes representam os espaços disponíveis em sua nave e não podem ser alterados. Cada espaço tem uma classe ou tamanho e em geral, qualquer módulo até um tamanho determinado pode caber em um determinado espaço (com exceção de fuselagem, suporte vital e sensores em módulos principais e espaços internos restritos, que só podem levar um subconjunto de módulo dependendo de suas restrições).

\n\nPara adicionar um módulo a um espaço, clique com o botão esquerdo no espaço e selecione o módulo desejado. Somente os módulos capazes de encaixar no espaço selecionado serão mostrados.

\n\nPara remover um módulo de um espaço, clique com o botão direito do mouse no módulo.

\n\nPara mover um módulo de um espaço para outro, arraste-o. Se você deseja copiar o módulo, arraste-o enquanto mantém pressionada a tecla 'Alt'.

\n\nAo clicar no cabeçalho de cada conjunto de módulos, você pode selecionar uma função geral para a sua nave (ao clicar no cabeçalho dos Internos Principais) ou num módulo específico com o qual você deseja preencher todos os espaços aplicáveis (ao clicar nos outros cabeçalhos).

\n\n

Controles da Nave

\nOs controles da nave permitem que você defina seus pips, impulsor e quantidade de combustível e carga que sua construção carrega. As mudanças feitas aqui afetarão as informações fornecidas nos painéis subsequentes, o que lhe dará uma visão mais clara do efeito diferente que esses itens terão.

\n\nAs configurações de controle da nave são salvas como parte da construção.

\n\n

Adversário

\nA seleção adversário permite que você escolha sua nave oponente. O adversário pode ser uma compilação de padrão de uma nave ou uma das suas construções salvas. Você também pode definir o intervalo de engajamento entre você e seu oponente. Sua seleção aqui afetará as informações fornecidas nos painéis subsequentes, especificamente os painéis de Ataque e Defesa.

\n\nAs configurações do adversário são salvas como parte de uma compilação.

\n\n

Sub-painéis de Energia e Custos

\n

Energia

\nO painel de gerenciamento de energia fornece informações sobre o uso de energia e as prioridades. Permite habilitar e desabilitar módulos individuais, bem como definir prioridades de energia para cada módulo. Os módulos desativados não serão incluídos nas estatísticas da construção, com exceção dos Bancos de Célula de Escudo, pois geralmente são desativados quando não estão em uso e habilitados somente quando necessário.

\n\n

Custos

\nO painel de custos fornece informações sobre os custos para cada um de seus módulos e o custo total e seguro para sua construção. Por definição, o Coriolis usa os custos padrão, porém os descontos para a sua nave, módulos e seguros podem ser alterados em 'Opções' no canto superior direito da página.

\n\nOs custos de reequipamento fornecem informações sobre os custos da alteração da construção base para a sua nave, ou a sua construção salva, para a construção atual.

\n\nOs custos de recarga fornecem informações sobre os custos de recarregar a sua construção atual.

\n\n

Perfis

\nOs perfis fornecem gráficos que mostram o desempenho geral dos módulos em sua compilação\n\n

Perfil do Motor

\nO painel do perfil do motor fornece informações sobre as capacidades dos seus propulsores atuais. O gráfico mostra como a velocidade máxima se altera com a massa total da sua construção. A linha tracejada vertical no gráfico mostra sua massa atual. O perfil do seu motor pode ser alterado pela obtenção de propulsores diferentes ou engenharia de seus propulsores existentes e você pode aumentar sua velocidade máxima adicionando pips ao capacitor MTR, reduzir a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzir o peso total da construção. Você também pode aumentar sua velocidade temporariamente apertando o botão do impulsor.

\n\n

Perfil do MDD

\nO painel de perfil do MDD fornece informações sobre os recursos de sua unidade de mudança de quadro atual. O gráfico mostra como o alcance do salto máximo se altera com a massa total da sua construção. A linha tracejada vertical no gráfico mostra seu alcance de salto único máximo atual. Seu perfil MDD pode ser alterado pela obtenção de um MDD diferente ou pela engenharia de seu MDD existente, e você pode aumentar o seu alcance de salto máximo, reduzindo a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzindo o peso total da construção,

\n\n

Perfil de Manobrabilidade

\nO painel de perfil de Manobrabilidade fornece informações sobre os recursos de seus propulsores atuais com sua massa global atual e as configurações de pips do MTR. O diagrama mostra sua capacidade de mover e girar nos diferentes eixos:\n\n
\n
Velocidade
O mais rápido que a nave pode mover, em metros por segundo
\n
Inclinação
O mais rápido que a nave pode elevar ou baixar o nariz, em graus por segundo
\n
Rolamento
O mais mais rápido a nave pode rotacionar, em graus por segundo
\n
Guinada
O mais rápido qua a nave pode virar o nariz para a esquerda ou para a direita, em graus por segundo
\n
\n\nO seu perfil de manobrabilidade pode ser alterado através da obtenção de propulsores diferentes ou engenharia de seus propulsores existentes, e você pode aumentar seus valores de movimento adicionando pips ao capacitor MTR, além de reduzir a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzir o peso total da construção. Você também pode aumentar seu perfil de movimento temporariamente apertando o botão do impulsor.

\n\n

Perfil de Dano

\nO perfil de dano fornece dois gráficos que mostram como o dano da construção ao escudo do adversário e mudanças no casco com o tempo de engajamento. A linha tracejada vertical no gráfico mostra sua faixa de engajamento atual. Isso combina informações sobre as armas da construção com os escudos e o casco do adversário para fornecer uma imagem precisa do dano sustentado que pode ser imposto ao oponente.

\n\n

Ataque

\n

Resumo

\nO resumo de ataque fornece informações por arma sobre danos sustentados por segundo imposto ao escudo e casco, juntamente com uma medida de eficácia dessa arma. O valor da eficácia tem uma ferramenta de ajuda que fornece uma discriminação da eficácia e pode incluir reduções ou aumentos devido ao alcance, resistência e distribuidor de energia (para escudos) ou dureza (para o casco). O valor final da eficácia é calculado multiplicando estas porcentagens em conjunto.

\n\n

Valores de Ataque

\nO painel de valores de ataque fornece informações sobre seu poder de causar dano.

\n\nO tempo de drenagem é uma medida de quão rápido o seu capacitor ARM drenará quando disparar todas as armas. É afetado pelo número de pips que você possui em seu capacitor ARM, com mais pips resultando em uma taxa de recarga mais alta das armas e portanto, um tempo maior para drenar.

\n\nO próximo valor é o tempo que você levará para remover os escudos do seu oponente. Isso pressupõe que você tenha 100% de tempo no alvo e que sua período de engajamento permaneça constante. Observe que se o seu tempo para derrubar o escudo é maior do que o seu tempo de drenar, isso pressupõe que você continue a disparar do começo ao fim, causando danos menores devido à energia reduzida em seu capacitor ARM.

\n\nO próximo valor é o tempo que você levará para abater a casco do seu oponente. Isso segue a mesma lógica do tempo para remover os escudos.

\n\n

Fontes de Danos ao Escudo

\nAs fontes de danos do escudo fornecem informações sobre as fontes de danos ao seu oponente por tipo de dano. Para cada tipo de dano aplicável (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é fornecido um valor de dano sustentado por segundo.

\n\n

Fontes de Danos ao Casco

\nAs fontes de danos no casco fornecem informações sobre as fontes de danos ao seu oponente por tipo de dano. Para cada tipo de dano aplicável (explosivo absoluto, cinético, térmico) é fornecido um valor de dano sustentado por segundo.

\n\n

Defesas

\n

Valores do Escudo

\nOs valores do escudo fornecem informações sobre o potencial defensivo do escudo.

\n\nA força do escudo total é a soma do seu gerador de escudo, potenciadores e banco de célula de escudo. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nO tempo em que os escudos resistirão é o tempo que levará ao seu oponente para derrubar seu escudo. Isso pressupõe que eles atirem em 100% do tempo no alvo e que o período de engajamento permanece constante. Também pressupõe que você use todos os seus banco de célula de escudo antes que os seus escudos caiam.

\n\nO tempo de recuperação do escudo é o tempo que levará o seu escudo a partir do colapso (0%) até recuperar (50%). Isso é afetado pelo número de pips que você possui no seu capacitor SIS.

\n\nO tempo de recarga do escudo é o tempo que levará o seu escudo a serem recuperados (50%) até a carga completa (100%). Isso é afetado pelo número de pips que você possui no seu capacitor SIS.

\n\nFontes do Escudo\nEste gráfico fornece informações sobre as fontes dos seus escudos. Para cada fonte aplicável de escudos (gerador, potenciadores, bancos de célula de escudo) é fornecido um valor.

\n\nDano Recebido\nEste gráfico mostra como o dano inicial das armas de cada tipo é reduzido antes do seu dano ser aplicado aos escudos. Para cada tipo de dano (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é proporcionada uma porcentagem do dano inicial. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nEficiência do Escudo\nEste gráfico mostra a eficiência do escudo para cada tipo de dano, dividindo a capacidade total do escudo pelo dano recebido por tipo.

\n\n

Valores da Armadura

\nOs valores da armadura fornecem informações sobre sua defesa da armadura.

\n\nA força total da armadura é a soma da armadura de sua fuselagem e dos reforços de casco. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nO tempo que a armadura irá resistir é o tempo que levará ao seu oponente à levar sua armadura a 0. Isso pressupõe que eles atirem em 100% do tempo no alvo e o tempo de engajamento permaneça constante e que todo o dano é dado na armadura ao invés dos módulos.

\n\nA armadura total do módulo é a soma da proteção dos reforços de módulo.

\n\nA proteção para os encaixes é a quantidade de proteção que seus reforços de módulos fornecem aos encaixes. Esta porcentagem de danos aos encaixes será desviada para os reforços de módulo.

\n\nA proteção para todos os outros módulos é a quantidade de proteção que seus reforços de módulo fornecem para tudo além dos encaixes. Esta porcentagem de danos aos módulos será desviada para os reforços de módulo.

\n\nFontes da Armadura\nEste gráfico fornece informações sobre as fontes da sua armadura. Para cada fonte aplicável de escudos (fuselagem, reforços de casco), é fornecido um valor.

\n\nDano Recebido\nEste gráfico mostra como o dano inicial das armas de cada tipo é reduzido antes do dano ser aplicado à armadura. Para cada tipo de dano (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é proporcionada uma porcentagem do dano inicial. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nArmadura Efetiva\nEste gráfico mostra a armadura efetiva para cada tipo de dano encontrado, dividindo o valor da armadura total pelo dano recebido por esse tipo.

\n\n

Atalhos do Teclado

\n
\n
Ctrl-b
ativar impulsor
\n
Ctrl-e
mensagem de exportação aberto (exclusivo página equipamentos)
\n
Ctrl-h
mensagem de ajuda aberto
\n
Ctrl-i
mensagem de importação aberto
\n
Ctrl-o
mensagem de ligação curta aberto
\n
Ctrl-seta-esq
Aumentar capacitor SIS
\n
Ctrl-seta-cima
Aumentar capacitor MTR
\n
Ctrl-seta-dir
Aumentar capacitor SIS
\n
Ctrl-seta-baixo
Distribuidor de energia padrão
\n
Esc
fechar qualquer mensagem aberta
\n
\n

Glossário

\n
\n
Dano absoluto
Um tipo de dano, sem qualquer proteção. O dano absoluto é sempre distribuído a 100%, independentemente de o dano ser ao escudo, casco ou módulos, independentemente das resistências
\n
DPS
Dano por segundo; a quantidade de dano que uma arma ou uma nave pode engajar por segundo contra um alvo em condições ideais
\n
EPS
Energia por segundo; a quantidade de energia que uma arma ou uma nave drena do capacitor de armas por segundo ao disparar
\n
APS
Aquecimento por segundo; a quantidade de calor que uma arma ou uma nave gera por segundo ao disparar
\n
Eficácia
Uma comparação do DPS máximo de uma determinada arma com o DPS real da arma em uma situação específica. DPS pode ser reduzido pelo alcance para o alvo, pelo casco do alvo e pela resistência do escudo e pela dureza do alvo
\n
Dano explosivo
Um tipo de dano, protege contra resistência explosiva
\n
Dureza
A resistência inerente ao dano do casco de uma nave. A dureza é definida por nave e atualmente não há nada que possa ser feito para mudá-lo. A dureza do casco de uma nave é comparada penetração das armas: se a penetração for maior do que a dureza, a arma causa 100% de dano, caso contrário faz-se uma porcentagem de seu dano calculado como penetração/dureza
\n
Redução
A distância a que as armas começam a causar menos danos do que o DPS declarado
\n
Dano cinético
Um tipo de dano, protege contra resistência cinética
\n
DSPS
Dano sustentado por segundo; a quantidade de dano que uma arma ou uma nave pode engajar por segundo contra um alvo, levando em conta a recarga de munições
\n
ESPS
Energia sustentada por segundo; a quantidade de energia que uma arma ou uma nave drena do capacitor de armas por segundo ao disparar, levando em conta a recarga de munições
\n
ASPS
Aquecimento sustentado por segundo; a quantidade de calor que uma arma ou uma nave gera por segundo ao disparar, levando em conta a recarga de munições
\n
Dano térmico
Um tipo de dano, protege contra resistência térmica
\n
" -} \ No newline at end of file + "tab_defence": "defesa", + "federation rank 1": "Recruta", + "federation rank 2": "Cadete", + "federation rank 3": "Aspirante", + "federation rank 4": "Terceiro-Sargento", + "federation rank 5": "Segundo-Sargento", + "federation rank 6": "Primeiro-Sargento", + "federation rank 7": "Suboficial", + "federation rank 8": "Tenente", + "federation rank 9": "Capitão-Tenente", + "federation rank 10": "Capitão de Corveta", + "federation rank 11": "Capitão de Fragata", + "federation rank 12": "Contra-Almirante", + "federation rank 13": "Vice-Almirante", + "federation rank 14": "Almirante", + "federation rank required": "Rank mínimo da Federação para comprar", + "empire rank 1": "Forasteiro", + "empire rank 2": "Servo", + "empire rank 3": "Mestre", + "empire rank 4": "Escudeiro", + "empire rank 5": "Cavaleiro", + "empire rank 6": "Lorde", + "empire rank 7": "Barão", + "empire rank 8": "Visconde", + "empire rank 9": "Conde", + "empire rank 10": "Marquês", + "empire rank 11": "Duque", + "empire rank 12": "Arqui-duque", + "empire rank 13": "Príncipe", + "empire rank 14": "Rei", + "empire rank required": "Rank mínimo do Império para comprar", + "horizons": "Horizons", + "horizons required": "Apenas disponível para quem comprou Elite Dangerous: Horizons", + "horizons early adoption": "Horizons Early Adopter", + "PHASE_UPLOAD_ORBIS": "Enviar para orbis.zone (Período trial.)", + "orbis username": "Usuário/email para orbis.zone", + "orbis password": "Senha para orbis.zone", + "horizons early adoption required": "Disponível apenas para quem comprou Elite Dangerous: Horizons para PC antes de 05-Fev-2016 ou no Xbox One antes de 30-Jul-2016", + "HELP_TEXT": "\n

Introdução

\nCoriolis é um construtor de naves para Elite: Dangerous. Este arquivo de ajuda fornece as informações que você precisa para usar o Coriolis.\n\n

Importando sua nave para Coriolis

\nMuitas vezes, você quer começar com o sua nave já existente no Coriolis e ver como mudanças específicas podem afetá-la, por exemplo, melhorar o seu MDD. Há uma série de ferramentas que podem ser usadas para importar sua nave sem que você tenha que criá-la manualmente. Isso tem o benefício adicional de copiar sobre quaisquer modificações dos engenheiros que também tenham sido realizados.

\n\n

Importando sua nave do EDDI

\nPara importar a sua nave do EDDI, primeiro certifique-se de que sua conexão com o servidores da Frontier' companion API está funcionando. Para fazer isso, marque a aba 'Companion App' onde você deve ver \"Sua conexão com o companion app está funcionando\". Caso contrário, siga as instruções na aba companion app no EDDI para se conectar aos servidores da Frontier.

\n\nUna vez que você tenha a conexão com o companion API funcionando, vá para a aba 'Estaleiro'. No lado direito de cada nave tem um botão 'Exportar para o Coriolis' que abrirá seu navegador web padrão em Coriolis com a configuração da nave.

\n\nObserve que o Internet Explorer e Edge podem não importar corretamente, devido às restrições do comprimento do URL. Se você achar que este é o caso, então, altere seu navegador padrão para o Chrome.

\n\nAlém disso, as informações importadas não fornecem dados sobre as prioridades de energia ou o status de habilitação de seu compartimento de carga. O Coriolis define este item para ter prioridade de energia \"5\" e está por padrão desativado. Você pode alterar isso após a importação na seção Gerenciamento de Energia.

\n\n

Importando Sua Nave do EDMC

\nPara importar sua nave do EDMC uma vez que sua conexão com o servidor companion API da Frontier esteja funcionando, vá para 'Opções ->Configurações' e selecione o 'Estaleiro Preferido' para 'Coriolis'. Uma vez que isso esteja configurado, clicando em sua nave na janela principal, abrirá seu navegador web padrão no Coriolis com a configuração da sua nave.

\n\nObserve que o Internet Explorer e Edge podem não importar corretamente, devido às restrições do comprimento do URL. Se você achar que este é o caso, então, altere seu navegador padrão para o Chrome.

\n\n

Compreender e Usar Os Painéis de Equipamentos

\nA página de equipamentos é onde você vai passar a maior parte do tempo, e contém as informações para a sua nave. As informações em cada um dos painéis serão fornecidas abaixo.

\n\n

Valores-Chave

\nAo longo da parte superior da tela estão alguns dos valores-chave da sua configuração. Esta é uma referência prática para os valores, mas será fornecida mais informação para os valores nos outros painéis.

\n\nAqui, juntamente com a maioria dos lugares no Coriolis, acrônimos terão dicas de ferramentas, explicando o que elas significam. Passe o mouse sobre o acrônimo para obter mais detalhes ou veja no glossário no final desta ajuda.

\n\nTodos os valores serão o mais alto possível, assumindo que você tenha uma configuração ideal para esse valor particular (pips máximos em MTR para velocidade, combustível mínimo para alcance de salto, etc.). Isso significa que esses valores não serão afetados por alterações nas configurações de pip. Detalhes da configuração específica para cada valor serão listados na dica de ferramenta associado.

\n\n

Módulos

\nO próximo conjunto de painéis dispostos horizontalmente na tela contém os módulos que você colocou na sua configuração. Da esquerda para a direita, estes são os módulos principais, os módulos internos, os encaixes e os encaixe de apoio. Estes representam os espaços disponíveis em sua nave e não podem ser alterados. Cada espaço tem uma classe ou tamanho e em geral, qualquer módulo até um tamanho determinado pode caber em um determinado espaço (com exceção de fuselagem, suporte vital e sensores em módulos principais e espaços internos restritos, que só podem levar um subconjunto de módulo dependendo de suas restrições).

\n\nPara adicionar um módulo a um espaço, clique com o botão esquerdo no espaço e selecione o módulo desejado. Somente os módulos capazes de encaixar no espaço selecionado serão mostrados.

\n\nPara remover um módulo de um espaço, clique com o botão direito do mouse no módulo.

\n\nPara mover um módulo de um espaço para outro, arraste-o. Se você deseja copiar o módulo, arraste-o enquanto mantém pressionada a tecla 'Alt'.

\n\nAo clicar no cabeçalho de cada conjunto de módulos, você pode selecionar uma função geral para a sua nave (ao clicar no cabeçalho dos Internos Principais) ou num módulo específico com o qual você deseja preencher todos os espaços aplicáveis (ao clicar nos outros cabeçalhos).

\n\n

Controles da Nave

\nOs controles da nave permitem que você defina seus pips, impulsor e quantidade de combustível e carga que sua configuração carrega. As mudanças feitas aqui afetarão as informações fornecidas nos painéis subsequentes, o que lhe dará uma visão mais clara do efeito diferente que esses itens terão.

\n\nAs configurações de controle da nave são salvas como parte da configuração.

\n\n

Adversário

\nA seleção adversário permite que você escolha sua nave oponente. O adversário pode ser uma compilação de padrão de uma nave ou uma das suas construções salvas. Você também pode definir o intervalo de engajamento entre você e seu oponente. Sua seleção aqui afetará as informações fornecidas nos painéis subsequentes, especificamente os painéis de Ataque e Defesa.

\n\nAs configurações do adversário são salvas como parte de uma compilação.

\n\n

Sub-painéis de Energia e Custos

\n

Energia

\nO painel de gerenciamento de energia fornece informações sobre o uso de energia e as prioridades. Permite habilitar e desabilitar módulos individuais, bem como definir prioridades de energia para cada módulo. Os módulos desativados não serão incluídos nas estatísticas da configuração, com exceção dos Bancos de Célula de Escudo, pois geralmente são desativados quando não estão em uso e habilitados somente quando necessário.

\n\n

Custos

\nO painel de custos fornece informações sobre os custos para cada um de seus módulos e o custo total e seguro para sua configuração. Por definição, o Coriolis usa os custos padrão, porém os descontos para a sua nave, módulos e seguros podem ser alterados em 'Opções' no canto superior direito da página.

\n\nOs custos de reequipamento fornecem informações sobre os custos da alteração da configuração base para a sua nave, ou a sua configuração salva, para a configuração atual.

\n\nOs custos de recarga fornecem informações sobre os custos de recarregar a sua configuração atual.

\n\n

Perfis

\nOs perfis fornecem gráficos que mostram o desempenho geral dos módulos em sua compilação\n\n

Perfil do Motor

\nO painel do perfil do motor fornece informações sobre as capacidades dos seus propulsores atuais. O gráfico mostra como a velocidade máxima se altera com a massa total da sua configuração. A linha tracejada vertical no gráfico mostra sua massa atual. O perfil do seu motor pode ser alterado pela obtenção de propulsores diferentes ou engenharia de seus propulsores existentes e você pode aumentar sua velocidade máxima adicionando pips ao capacitor MTR, reduzir a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzir o peso total da configuração. Você também pode aumentar sua velocidade temporariamente apertando o botão do impulsor.

\n\n

Perfil do MDD

\nO painel de perfil do MDD fornece informações sobre os recursos de sua unidade de mudança de quadro atual. O gráfico mostra como o alcance do salto máximo se altera com a massa total da sua configuração. A linha tracejada vertical no gráfico mostra seu alcance de salto único máximo atual. Seu perfil MDD pode ser alterado pela obtenção de um MDD diferente ou pela engenharia de seu MDD existente, e você pode aumentar o seu alcance de salto máximo, reduzindo a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzindo o peso total da configuração,

\n\n

Perfil de Manobrabilidade

\nO painel de perfil de Manobrabilidade fornece informações sobre os recursos de seus propulsores atuais com sua massa global atual e as configurações de pips do MTR. O diagrama mostra sua capacidade de mover e girar nos diferentes eixos:\n\n
\n
Velocidade
O mais rápido que a nave pode mover, em metros por segundo
\n
Inclinação
O mais rápido que a nave pode elevar ou baixar o nariz, em graus por segundo
\n
Rolamento
O mais mais rápido a nave pode rotacionar, em graus por segundo
\n
Guinada
O mais rápido qua a nave pode virar o nariz para a esquerda ou para a direita, em graus por segundo
\n
\n\nO seu perfil de manobrabilidade pode ser alterado através da obtenção de propulsores diferentes ou engenharia de seus propulsores existentes, e você pode aumentar seus valores de movimento adicionando pips ao capacitor MTR, além de reduzir a quantidade de combustível e carga que está transportando ou reduzir o peso total da configuração. Você também pode aumentar seu perfil de movimento temporariamente apertando o botão do impulsor.

\n\n

Perfil de Dano

\nO perfil de dano fornece dois gráficos que mostram como o dano da configuração ao escudo do adversário e mudanças no casco com o tempo de engajamento. A linha tracejada vertical no gráfico mostra sua faixa de engajamento atual. Isso combina informações sobre as armas da configuração com os escudos e o casco do adversário para fornecer uma imagem precisa do dano sustentado que pode ser imposto ao oponente.

\n\n

Ataque

\n

Resumo

\nO resumo de ataque fornece informações por arma sobre danos sustentados por segundo imposto ao escudo e casco, juntamente com uma medida de eficácia dessa arma. O valor da eficácia tem uma ferramenta de ajuda que fornece uma discriminação da eficácia e pode incluir reduções ou aumentos devido ao alcance, resistência e distribuidor de energia (para escudos) ou dureza (para o casco). O valor final da eficácia é calculado multiplicando estas porcentagens em conjunto.

\n\n

Valores de Ataque

\nO painel de valores de ataque fornece informações sobre seu poder de causar dano.

\n\nO tempo de drenagem é uma medida de quão rápido o seu capacitor ARM drenará quando disparar todas as armas. É afetado pelo número de pips que você possui em seu capacitor ARM, com mais pips resultando em uma taxa de recarga mais alta das armas e portanto, um tempo maior para drenar.

\n\nO próximo valor é o tempo que você levará para remover os escudos do seu oponente. Isso pressupõe que você tenha 100% de tempo no alvo e que sua período de engajamento permaneça constante. Observe que se o seu tempo para derrubar o escudo é maior do que o seu tempo de drenar, isso pressupõe que você continue a disparar do começo ao fim, causando danos menores devido à energia reduzida em seu capacitor ARM.

\n\nO próximo valor é o tempo que você levará para abater a casco do seu oponente. Isso segue a mesma lógica do tempo para remover os escudos.

\n\n

Fontes de Danos ao Escudo

\nAs fontes de danos do escudo fornecem informações sobre as fontes de danos ao seu oponente por tipo de dano. Para cada tipo de dano aplicável (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é fornecido um valor de dano sustentado por segundo.

\n\n

Fontes de Danos ao Casco

\nAs fontes de danos no casco fornecem informações sobre as fontes de danos ao seu oponente por tipo de dano. Para cada tipo de dano aplicável (explosivo absoluto, cinético, térmico) é fornecido um valor de dano sustentado por segundo.

\n\n

Defesas

\n

Valores do Escudo

\nOs valores do escudo fornecem informações sobre o potencial defensivo do escudo.

\n\nA força do escudo total é a soma do seu gerador de escudo, potenciadores e banco de célula de escudo. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nO tempo em que os escudos resistirão é o tempo que levará ao seu oponente para derrubar seu escudo. Isso pressupõe que eles atirem em 100% do tempo no alvo e que o período de engajamento permanece constante. Também pressupõe que você use todos os seus banco de célula de escudo antes que os seus escudos caiam.

\n\nO tempo de recuperação do escudo é o tempo que levará o seu escudo a partir do colapso (0%) até recuperar (50%). Isso é afetado pelo número de pips que você possui no seu capacitor SIS.

\n\nO tempo de recarga do escudo é o tempo que levará o seu escudo a serem recuperados (50%) até a carga completa (100%). Isso é afetado pelo número de pips que você possui no seu capacitor SIS.

\n\nFontes do Escudo\nEste gráfico fornece informações sobre as fontes dos seus escudos. Para cada fonte aplicável de escudos (gerador, potenciadores, bancos de célula de escudo) é fornecido um valor.

\n\nDano Recebido\nEste gráfico mostra como o dano inicial das armas de cada tipo é reduzido antes do seu dano ser aplicado aos escudos. Para cada tipo de dano (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é proporcionada uma porcentagem do dano inicial. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nEficiência do Escudo\nEste gráfico mostra a eficiência do escudo para cada tipo de dano, dividindo a capacidade total do escudo pelo dano recebido por tipo.

\n\n

Valores da Armadura

\nOs valores da armadura fornecem informações sobre sua defesa da armadura.

\n\nA força total da armadura é a soma da armadura de sua fuselagem e dos reforços de casco. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nO tempo que a armadura irá resistir é o tempo que levará ao seu oponente à levar sua armadura a 0. Isso pressupõe que eles atirem em 100% do tempo no alvo e o tempo de engajamento permaneça constante e que todo o dano é dado na armadura ao invés dos módulos.

\n\nA armadura total do módulo é a soma da proteção dos reforços de módulo.

\n\nA proteção para os encaixes é a quantidade de proteção que seus reforços de módulos fornecem aos encaixes. Esta porcentagem de danos aos encaixes será desviada para os reforços de módulo.

\n\nA proteção para todos os outros módulos é a quantidade de proteção que seus reforços de módulo fornecem para tudo além dos encaixes. Esta porcentagem de danos aos módulos será desviada para os reforços de módulo.

\n\nFontes da Armadura\nEste gráfico fornece informações sobre as fontes da sua armadura. Para cada fonte aplicável de escudos (fuselagem, reforços de casco), é fornecido um valor.

\n\nDano Recebido\nEste gráfico mostra como o dano inicial das armas de cada tipo é reduzido antes do dano ser aplicado à armadura. Para cada tipo de dano (absoluto, explosivo, cinético, térmico) é proporcionada uma porcentagem do dano inicial. A ferramenta de ajuda fornece um detalhamento desses valores.

\n\nArmadura Efetiva\nEste gráfico mostra a armadura efetiva para cada tipo de dano encontrado, dividindo o valor da armadura total pelo dano recebido por esse tipo.

\n\n

Atalhos do Teclado

\n
\n
Ctrl-b
ativar impulsor
\n
Ctrl-e
mensagem de exportação aberto (exclusivo página equipamentos)
\n
Ctrl-h
mensagem de ajuda aberto
\n
Ctrl-i
mensagem de importação aberto
\n
Ctrl-o
mensagem de ligação curta aberto
\n
Ctrl-seta-esq
Aumentar capacitor SIS
\n
Ctrl-seta-cima
Aumentar capacitor MTR
\n
Ctrl-seta-dir
Aumentar capacitor SIS
\n
Ctrl-seta-baixo
Distribuidor de energia padrão
\n
Esc
fechar qualquer mensagem aberta
\n
\n

Glossário

\n
\n
Dano absoluto
Um tipo de dano, sem qualquer proteção. O dano absoluto é sempre distribuído a 100%, independentemente de o dano ser ao escudo, casco ou módulos, independentemente das resistências
\n
DPS
Dano por segundo; a quantidade de dano que uma arma ou uma nave pode engajar por segundo contra um alvo em condições ideais
\n
EPS
Energia por segundo; a quantidade de energia que uma arma ou uma nave drena do capacitor de armas por segundo ao disparar
\n
APS
Aquecimento por segundo; a quantidade de calor que uma arma ou uma nave gera por segundo ao disparar
\n
Eficácia
Uma comparação do DPS máximo de uma determinada arma com o DPS real da arma em uma situação específica. DPS pode ser reduzido pelo alcance para o alvo, pelo casco do alvo e pela resistência do escudo e pela dureza do alvo
\n
Dano explosivo
Um tipo de dano, protege contra resistência explosiva
\n
Dureza
A resistência inerente ao dano do casco de uma nave. A dureza é definida por nave e atualmente não há nada que possa ser feito para mudá-lo. A dureza do casco de uma nave é comparada penetração das armas: se a penetração for maior do que a dureza, a arma causa 100% de dano, caso contrário faz-se uma porcentagem de seu dano calculado como penetração/dureza
\n
Redução
A distância a que as armas começam a causar menos danos do que o DPS declarado
\n
Dano cinético
Um tipo de dano, protege contra resistência cinética
\n
DSPS
Dano sustentado por segundo; a quantidade de dano que uma arma ou uma nave pode engajar por segundo contra um alvo, levando em conta a recarga de munições
\n
ESPS
Energia sustentada por segundo; a quantidade de energia que uma arma ou uma nave drena do capacitor de armas por segundo ao disparar, levando em conta a recarga de munições
\n
ASPS
Aquecimento sustentado por segundo; a quantidade de calor que uma arma ou uma nave gera por segundo ao disparar, levando em conta a recarga de munições
\n
Dano térmico
Um tipo de dano, protege contra resistência térmica
\n
" +}