nouveaux mots, sous-titre

This commit is contained in:
ponce
2013-06-07 17:58:30 +02:00
parent f5158b36cb
commit 265559b8f1
3 changed files with 21 additions and 2 deletions

View File

@@ -91,7 +91,15 @@ function construitListe(window)
{anglais: 'byte', francais: 'octet'},
{anglais: 'malware', francais: 'maliciel'},
{anglais: 'namespace', francais: 'espace de noms'},
{anglais: 'stylesheet (CSS)', francais: 'feuille de style'}
{anglais: 'stylesheet (CSS)', francais: 'feuille de style'},
{anglais: 'middleware', francais: 'intergiciel'},
{anglais: 'webmaster', francais: 'webmestre'},
{anglais: 'Web', francais: 'toile'},
{anglais: 'Computer Science (CS)', francais: 'science informatique'},
{anglais: 'program counter', francais: 'compteur ordinal'},
{anglais: 'hub', francais: 'concentrateur'},
{anglais: 'byte', francais: 'octet'},
{anglais: 'backdoor', francais: 'porte dérobée'}
];
var faux_mots = [

View File

@@ -67,6 +67,13 @@ h3
margin: 50px;
}
#subtitle
{
color: #101010;
margin-left: 100px;
width : 50%;
}
#index
{
text-align: center;

View File

@@ -14,8 +14,12 @@
<div id="tout">
<h1>Bitoduc.fr: termes informatiques en français</h1>
<div id="subtitle">
<i><b>bitoduc</b> - nm. ensemble de conducteurs d'interconnexion de plusieurs organes digitaux d'un ordinateur ; syn. infoduc.</i>
</div>
<div id="intro">
De nos jours on rencontre de nombreux termes techniques en anglais : &laquo;&nbsp;megabyte&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;URL&nbsp;&raquo; ou encore &laquo;&nbsp;plugin&nbsp;&raquo;.<br/><br/> Pourtant, ces nouveaux mots ont souvent un équivalent francais qu'il conviendrait d'utiliser. En voici une liste bien pratique. Bonne lecture !
De nos jours on rencontre de nombreux termes techniques en anglais : &laquo;&nbsp;megabyte&nbsp;&raquo;, &laquo;&nbsp;URL&nbsp;&raquo; ou encore &laquo;&nbsp;plugin&nbsp;&raquo;.<br/><br/> Pourtant, ces nouveaux mots ont souvent un équivalent francais qu'il conviendrait d'utiliser. En voici une liste bien pratique. Bonne lecture <i>!</i>
<br/><br/>
<div>