Emmanuel Florac 7ac2c6bdef Mise à jour de "Petit/Grand boutien" (#267)
La traduction correcte est "gros-boutiste" et "petit-boutiste". D'une part, la nominalisation courante de "bout" est "boutiste": jusqu'au-boutiste.
De plus, en Anglais comme en Français, "Big/Little Endian" (Petit/Gros-boutiste) est une référence littéraire aux Voyages de Gulliver : à Lilliput, une guerre civile déchire deux factions, ceux qui commencent leur œuf à la coque par le gros bout (les Gros-boutistes) et ceux qui commencent par le petit (les Petit-boutistes).
2020-07-31 08:38:46 +02:00
2014-12-29 20:12:24 +01:00

Clavardage sur Gitter Dispositif d'intégration continue

bitoduc.fr

Un site pour la promotion de la francophonie dans le monde informatique.

A website to promote french words for computer concepts.

http://bitoduc.fr/

Languages
JavaScript 41.8%
HTML 38.2%
CSS 14.5%
Python 5.5%